Translation of "but i guess" in Italian


How to use "but i guess" in sentences:

But I guess you wouldn't understand that.
Ma mi sa che per te e' un concetto difficile da capire.
But I guess I expect too much.
Ma a quanto pare mi aspetto troppo.
It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.
Fu una medicina amara, ma credo che il paziente ne avesse bisogno.
But I guess you know that already.
Ma credo che tu lo sappia gia'.
But I guess you already know that.
Ma immagino che tu lo sapessi gia'.
But I guess I'd say if it is just us it seems like an awful waste of space.
Ma direi che se ci fossimo solo noi sarebbe un gran spreco di spazio.
But I guess "congratulations" is the right thing to say.
Quindi credo che "congratulazioni" sia la cosa giusta da dire.
But I guess you can't now, being dead and all.
Ma adesso non potrai più farlo, dato che sei morto.
But I guess brilliant people often have the most persuasive demons.
Ma immagino che le persone brillanti hanno spesso i demoni più invadenti.
He fooled us all right till the end, but I guess that honest streak finally won out.
Ci ha imbrogliati tutti fino all'ultimo, ma alla fine la sua vena di onestà ha avuto la meglio.
But I guess you like to go at your own pace.
Ma immagino che tu preferisca andare col tuo passo.
But I guess I don't need to tell you that.
Ma credo non abbia bisogno di dirtelo.
But I guess it's my fault.
E' la colpa in gran parte e' mia.
But I guess Wood has plans of his own.
Suppongo che anche Wood avesse dei progetti tutti suoi.
Well, shit, I saw it online at one point, but I guess I didn't connect the dots.
Beh, merda, l'ho visto on--line ad un certo punto, ma credo di non unire i puntini.
But I guess it's good, right?
Ma credo che sia bene, giusto?
But I guess you already knew that, huh?
Ma penso che tu lo sappia gia', no?
I was trying to protect you, but I guess I should have just told you the truth.
Cercavo di proteggerti. ma credo che avrei dovuto dirti la verità.
I came here to the States to stop the fighting but I guess this will never end, eh!
Sono venuto negli stati uniti per non combattere più ma sembra che questo non finirà mai, eh?
But I guess you knew that.
Ma tu contavi proprio su questo.
But I guess you've got your own story, too, right?
Ma immagino che anche tu abbia una tua storia, no?
I thought this thing was starting to work, but I guess not.
Pensavo che l'acchiappasogni funzionasse, ma non e' cosi'.
You also completely messed up my life, but I guess it needed a little messing up, needed a little bit more Diana in it.
Hai anche incasinato la mia vita, ma forse ci voleva un po' di Diana.
But I guess we all fight with our parents, right?
Ma credo che tutti combattiamo con i nostri genitori, vero?
But I guess like we say in our meetings, more will be revealed.
Ma suppongo che, come diciamo sempre in questi incontri, non sia finita qui.
But I guess I just traded in the KGB for HYDRA.
Ma a quanto pare al KGB si e' sostituita l'HYDRA.
But I guess either way, yes, I am your boss now.
Quindi credo che in qualche modo, si', ora... Sono il tuo capo.
Believe me, a part of me wishes I'd made a copy for myself... but I guess I'm just not that smart.
Credimi... Una parte di me vorrebbe averne fatto una copia, ma... Mi sa che non sono cosi' furba.
But I guess Americans don't have the same problem.
Ma immagino che gli americani non abbiano questo problema.
But I guess you're not here to talk about me.
Ma suppongo non sia venuta qui per parlare di me.
But I guess you already knew that.
Ma penso che lei lo sapesse gia'.
But I guess you guys kind of lost track, huh?
Ma immagino che voi ragazzi abbiate perso il conto, eh?
You know, I didn't want to believe it, but I guess it's true.
Sai, non volevo crederci, ma credo sia vero.
Plus, there was tons of turbulence, but I guess that's the thing about flying first class.
Inoltre, c'era tonnellate di turbolenza, ma credo che è la cosa A proposito di prima classe di volo.
But I guess I'll never see him again.
Ma immagino che non lo rivedro' piu'.
But I guess pets are always cuter when they're little, right?
Ma penso che i cuccioli siano sempre più carini, no?
But I guess you know that.
Ma immagino che tu gia' lo sapessi.
But I guess I was wrong.
Ma suppongo che mi stessi sbagliando.
But I guess he is kind of sad.
Ma credo che sia un po' triste.
But I guess she's in Heaven now.
Ma adesso lei è in Paradiso.
But I guess the damage was done.
Ma immagino che ormai il danno fosse fatto.
Well, it's not Ha-wee-wee, but I guess it's still technically out there.
Be', non sarà come le Ha-wee-wee, ma immagino che sia pur sempre un pezzo di mondo esterno.
3.8452241420746s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?